Zoharjev Dnevnik Št. 1181 
Zoharjev Dnevnik Št. 1181 Zohar Pinchas, Vol. 20 (English)/Vol 15 (Hebrew)
Holy Zohar text. Daily Zohar -1181
Hebrew translation:

Pinhas 315-317
Nadaljevanje predhodnega DZ

Jeremija 23:29

“הֲלוֹא כֹה דְבָרִי כָּאֵשׁ, נְאֻם-יְהוָה; וּכְפַטִּישׁ, יְפֹצֵץ סָלַע. ”

Transliteracija

“הֲלוֹא halo כֹה choh דְבָרִי devari כָּאֵשׁ ka’esh, נְאֻם-יְהוָה ne’um-Adonai; וּכְפַטִּישׁ uchefattish, יְפֹצֵץ yefotzetz סָלַעsala”

 

“ ‘Ali ni Moja beseda kakor ogenj?’ poreče YHVH.
‘Kakor kladivo, ki razbija skalo v manjše kose?’ ”

‘Moja beseda’ je vidik Tore in svetih besed, ki imajo moč manifestiranja v tukajšnem snovnem svetu. Zohar se sklicuje v tem delu na zapovedi podane Mojzesu od Boga, da naj spregovori skali in tako zagotovi vodo za njegovo ljudstvo.

Četrta Mojzesova Knjiga  20:8

“קַח אֶת-הַמַּטֶּה, וְהַקְהֵל אֶת-הָעֵדָה אַתָּה וְאַהֲרֹן אָחִיךָ, וְדִבַּרְתֶּם אֶל-הַסֶּלַע לְעֵינֵיהֶם, וְנָתַן מֵימָיו; וְהוֹצֵאתָ לָהֶם מַיִם מִן-הַסֶּלַע, וְהִשְׁקִיתָ אֶת-הָעֵדָה וְאֶת-בְּעִירָם. ”

Transliteracija

קַח kach אֶת-הַמַּטֶּה et-hammatteh, וְהַקְהֵל vehakhel אֶת-הָעֵדָה et-ha’edah אַתָּה attah וְאַהֲרֹן ve’aharon אָחִיךָachicha, וְדִבַּרְתֶּם vedibarttem אֶל-הַסֶּלַע el-hassela לְעֵינֵיהֶם le’eineihem, וְנָתַן venatan מֵימָיו meimav; וְהוֹצֵאתָvehotze’ta לָהֶם lahem מַיִם mayim מִן-הַסֶּלַע min-hassela, וְהִשְׁקִיתָ vehishkita אֶת-הָעֵדָה et-ha’edah וְאֶת-בְּעִירָםve’et-be’iram.

“ ‘Vzami palico ter zberi svojo skupnost. Ti in Aron spregovorita skali, da naj se  sprosti izvir vode iz skale. In to spregovorita pred očmi celotne skupnosti.  Da bo dana celotni skupnosti in živini v pitje.’ ”

Zohar nas poduči o  ljudeh, ki proučujejo Toro z namenom odstiranja svetlobe, si prislužijo “čiste vode” v svojem življenju. Tisti, ki pa imajo preračunljiv namen se soočijo z grenkimi vidiki življenja.

Druga Mojzesova Knjiga 1:14

“ וַיְמָרְרוּ אֶת-חַיֵּיהֶם בַּעֲבֹדָה קָשָׁה, בְּחֹמֶר וּבִלְבֵנִים, וּבְכָל-עֲבֹדָה, בַּשָּׂדֶה”

Transliteration

וַיְמָרְרוּ vaymareru אֶת-חַיֵּיהֶם et-chayeihem בַּעֲבֹדָה ba’avodah קָשָׁה kashah, בְּחֹמֶר bechomer וּבִלְבֵנִים uvilvenim,וּבְכָל-עֲבֹדָה uvechal-avodah, בַּשָּׂדֶה–אֵת basadeh–et, כָּל-עֲבֹדָתָם kal-avodatam, אֲשֶׁר-עָבְדוּ asher-avedu בָהֶםvahem, בְּפָרֶךְ befarech.

 

“In svoje življenje so si naredili grenko s težkim služenjem, v ometu in opeki in z vsemi oblikami služenja na polju.”

Ljudstva Izraelitov so v Egiptu doživela prekinitev navezave na Svetlobo, kar je naredilo njihovo življenje grenko na vseh ravneh dnevnega življenja.

Nauk je ta, da ob sledenju Tori, poslušanju ter proučevanju le-te smo nahranjeni oz. odžejani s “čisto” vodo.

Besede Zoharja predstavljajo vidik čiste vode, ki prihaja iz Tore. Brez Zoharja je Tora kakor velika trda skala iz katere ne moremo dobiti ničesar. Ko odpremo spise na Šabat in prisluhnemo besedam se priključimo na čisto vodo. Z vsakim odstavkom Zoharja, ki poslušamo ali preučujemo, izbezamo svetlobo, ki je v dobro sveta. Najboljši načrt, ki se ga lahko držimo je, da vztrajamo v prodiranju v skalo.

{||}