Click here to listen to the Daily Zohar [audio:https://dailyzohar.com/wp-content/uploads/audio/dz586.mp3|titles=Daily Zohar 586]
Holy Zohar text. Daily Zohar -586.

Hebrew translation:

תִּקּוּן שְׁלֹשִׁים וּשְׁנַיִם
בְּרֵאשִׁית, הַמַּאֲמָר הָרִאשׁוֹן לַכֹּל, וְהוּא כוֹלֵל שְׁנֵי דִבּוּרִים, אָנֹכִי וְלֹא יִהְיֶה לְךָ, שֶׁנֶּאֶמְרוּ בְּדִבּוּר אֶחָד, וּשְׁנֵיהֶם רְמוּזִים בְּמִלַּת בְּרֵאשִׁית, בִּגְלַל זֶה בְּרֵאשִׁי”ת, א”ב רֵשִׁי”ת, א”ב א’ אָנֹכִי ב’ לֹא יִהְיֶה לְךָ, וְהַכֹּל בְּאוֹת אַחַת ב’, וְהִיא ב’ מִבְּרֵאשִׁית.
אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: וְכִי מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ עֶבֶד וְהוֹצִיא אוֹתוֹ לַחֵרוּת מִשִּׁעְבּוּדוֹ, יֵשׁ לְרִבּוֹנוֹ לְשַׁבֵּחַ אֶת עַצְמוֹ בַּהוֹצָאָה לַחֵרוּת שֶׁל עַבְדּוֹ? וְכִי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁאָמַר לְאַבְרָהָם כִּי גֵר יִהְיֶה זַרְעֲךָ וְכוּ’, יֵשׁ לְשַׁבֵּחַ עַצְמוֹ כַּמָּה פְעָמִים אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם? אָמַר לוֹ רַבִּי שִׁמְעוֹן: וַדַּאי כָּךְ הוּא, אֲבָל כָּאן לֹא מְשַׁבֵּחַ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת עַצְמוֹ שֶׁהוֹצִיא אוֹתָם מִן הַגָּלוּת, אֶלָּא חֲמִשִּׁים פַּעַם הִזְכִּיר בַּתּוֹרָה יְצִיאַת מִצְרַיִם, לְהוֹדִיעַ הַדַּרְגָּה שֶׁהוֹצִיאָה אוֹתָם, שֶׁהִיא הַיּוֹבֵל, שֶׁנֶּאֱמַר בָּהּ יוֹבֵל הִיא שְׁנַת הַחֲמִשִּׁים שָׁנָה, וְהֵם חֲמִשִּׁים שַׁעֲרֵי בִינָה שֶׁנִּמְסְרוּ לְמֹשֶׁה בְסִינַי, פְּרָט לְאֶחָד שֶׁלֹּא נִמְסַר לוֹ, וְלָכֵן הִזְכִּיר חֲמִשִּׁים פַּעַם בַּתּוֹרָה יְצִיאַת מִצְרַיִם. אָמַר, הֲרֵי וַדַּאי הִתְיַשְּׁבָה דַעְתִּי. 

 

Tikkun 32 – 1

Exodus 20:2
“אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים: לֹא-יִהְיֶה לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים, עַל-פָּנָי ”
“I am YHVH your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage. You shall have no other gods before Me.”

The first ‘Commandment’ includes two utterances that implied with the first letter of the Torah, Bet, ב. The first is “I am YHVH…” and “You shall have no…”
The Zohar asks “Why YHVH needs to praise himself and tell us that He brought us out of Egypt?” Rabbi Shimon answers that it is obvious that God doesn’t do it for himself but to give us a level of connection through the Torah.
“יְצִיאַת מִצְרַיִם”, “Coming out of Egypt”, is mentioned 50 times in the Torah to give us access to the 50 gates of Binah. Moses received all of them but one and that is why they are all in the Torah. Since Moses didn’t receive the missing key, he gave it to us in the Torah.

Coming out of Exile is through the level of Binah that took us out of Egypt the first time and will do that again in the last time, when Moses gets the final key and lets Mashiach come down to us, hopefully soon.

{||}

Traduccion español: (By: Sebastian Palen)

Tikun 32-1

Shemot 20:2
“אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים: לֹא – יִהְיֶה לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים, עַל – פָּנָי”
“Yo soy YHVH tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de casa de servidumbre. No tendrás dioses ajenos delante de mí”
El primer ‘mandamiento’ incluye dos enunciados que implicitos con la primera letra de la Torá ב, Bet. El primero es “Yo soy YHVH …” y “No tendrás …”
El Zohar pregunta: “¿Por qué YHVH necesita elogios para sí mismo y nos dice que Él nos sacó de Egipto?”. Rabí Shimon responde que es evidente que D-os no lo hace por sí mismo, sino para darnos un nivel de conexión a través de la Torá.

“יְצִיאַת מִצְרַיִם”, “Al salir de Egipto”, se menciona 50 veces en la Torá para que nos dé acceso a las 50 puertas de Bina. Moisés recibió todos ellos, excepto uno y es por eso que todos están en la Torá. Puesto que Moshe no recibió la llave que falta, el nos la dio en la Torá.

Salir en exilio es a través del nivel de Bina que nos sacó de Egipto por primera vez y lo hará de nuevo en la última vez, cuando Moshe reciba la llave final y permita al Mashíaj llegue hasta nosotros, esperemos que pronto.