Daily Zohar 3542
Holy Zohar text. Daily Zohar -3542

Hebrew translation:

88. הוּא אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה אֲשֶׁר אָמַר ה’ לָהֶם הוֹצִיאוּ אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וְגוֹ’. הוּא אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה, הֵם אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה הָיָה צָרִיךְ (לִכְתֹּב)! אֶלָּא לְהַכְלִיל זֶה בָּזֶה, רוּחַ בְּמַיִם. הוּא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן – לְהַכְלִיל מַיִם בְּרוּחַ, וְעַל זֶה כָּתוּב הוּא וְלֹא הֵם.
89. רַבִּי אֶלְעָזָר וְרַבִּי אַבָּא הָיוּ מְצוּיִים לַיְלָה אֶחָד בְּבֵית מְלוֹנָם בְּלוֹד. קָמוּ לְהִתְעַסֵּק בַּתּוֹרָה. פָּתַח רַבִּי אֶלְעָזָר וְאָמַר, וְיָדַעְתָּ הַיּוֹם וַהֲשֵׁבֹתָ אֶת לְבָבֶךָ כִּי ה’ הוּא הָאֱלֹהִים. פָּסוּק זֶה כָּךְ צָרִיךְ (לִכְתֹּב): וְיָדַעְתָּ הַיּוֹם כִּי ה’ הוּא הָאֱלֹהִים וַהֲשֵׁבֹתָ אֶל לְבָבֶךָ. [אֶלָּא אַשְׁרָיו מִי שֶׁמִּשְׁתַּדֵּל בַּתּוֹרָה.] עוֹד, [בֹּא רְאֵה] וַהֲשֵׁבֹתָ אֶל לִבֶּךָ הָיָה צָרִיךְ (לִכְתֹּב)!
90. אֶלָּא, אָמַר מֹשֶׁה, אִם אַתָּה רוֹצֶה לַעֲמֹד עַל זֶה וְלָדַעת כִּי ה’ הוּא הָאֱלֹהִים – וַהֲשֵׁבֹתָ אֶל לְבָבֶךָ, וְאָז תֵּדַע אוֹתוֹ. לְבָבְךָ זֶה יֵצֶר טוֹב וְיֵצֶר רַע, שֶׁנִּכְלָל זֶה בָּזֶה, וְהוּא אֶחָד. אָז תִּמְצָא כִּי ה’ הוּא הָאֱלֹהִים, שֶׁהֲרֵי נִכְלָל זֶה בָּזֶה וְהוּא אֶחָד, וְעַל זֶה וַהֲשֵׁבֹתָ אֶל לְבָבֶךָ לָדַעַת הַדָּבָר.


 I created a WhatsApp group called ‘Zohar Sparks‘ for Daily Zohar users. It is not a chat and only I can send messages. I will share info about spiritual events, special meditations, links, and whatever has value to share. I can’t tell now how often I will post a message. You can join and leave the group anytime. Tap here to join Zohar Sparks group. Free for all, please share the Light.

Zohar Shemot

Exodus 6:26
“הוּא אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה לָהֶם הוֹצִיאוּ אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם עַל צִבְאֹתָם.”
“He is Aaron and Moses to whom YHVH said, “Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.”
The verse says “He is” in singular form when referring to Aaron and Moses. It should have written properly as ‘They are…’. The Torah refers to them as one to include water and spirit (Air) together. Aaron has the aspect of Water, which represents the Chessed of Zeir Anpin. Moses is Spirit that is Tiferet of Zeir Anpin.

Rabbi Elazar and Rabbi Aba were in a hotel in Lod. They got up at night to study Torah. To start the study, Rabbi Elazar quotes Deuteronomy 4:39;
“וְיָדַעְתָּ הַיּוֹם וַהֲשֵׁבֹתָ אֶל לְבָבֶךָ כִּי יְהוָה הוּא הָאֱלֹהִים בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל וְעַל הָאָרֶץ מִתָּחַת אֵין עוֹד.”
“Therefore know this day, and consider it in your hearts, that YHVH Himself is God (ELHYM אֱלֹהִים ) in heaven above and on the earth beneath; there is no other.”
He says that this verse should say “Know that YHVH is God” then “consider it in your hearts” because knowing that YHVH is God prepares the person to take this knowledge into the heart. He adds that the verse should say ‘in your heart (singular)’ and not ‘in your hearts (plural)’.

He answers that when Moses said that verse he was asking; if you want to know and understand that YHVH is God, then ‘take it into your hearts’. The ‘hearts’ in plural refer to the good and bad inclination that resides in the heart.

When it says “וְאָהַבְתָּ אֵת יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל־לְבָבְךָ” “You shall love the YHVH your God with all your hearts” (Deuteronomy 6:5, the Shema prayer), it means to transform the bad traits of the evil inclination to be good and to love YHVH without transgressions. Then the two sides would be as one as the name ‘אלהים’ ‘ELHYM (God)’ that is the aspect of Left and judgment is included in the name YHVH that is the aspect of Chessed, Mercy. To know that YHVH is ELHYM done by first taking it to the heart. That is why the verse starts with ‘Take it to your heart’’.