Daily Zohar 5033
Holy Zohar text. Daily Zohar -5033

Hebrew translation:

228. דָּבָר אַחֵר וּכְאוֹר בֹּקֶר – בְּאוֹתוֹ אוֹר הַבֹּקֶר שֶׁל אַבְרָהָם יִזְרַח שָׁמֶשׁ, זֶה הוּא יַעֲקֹב, שֶׁאוֹרוֹ כְּאוֹתוֹ אוֹר שֶׁל הַבֹּקֶר. בֹּקֶר לֹא עָבוֹת – מִשּׁוּם שֶׁאוֹתוֹ בֹּקֶר אֵינוֹ חָשׁוּךְ, אֶלָּא מֵאִיר, שֶׁהֲרֵי בְּשָׁעָה שֶׁבָּא הַבֹּקֶר, הַדִּין לֹא שׁוֹלֵט כְּלָל, אֶלָּא הַכֹּל מֵאִיר בַּצַּד שֶׁל אַבְרָהָם. מִנֹּגַהּ מִמָּטָר – זֶהוּ הַצַּד שֶׁל יוֹסֵף הַצַּדִּיק, שֶׁהוּא מַמְטִיר עַל הָאָרֶץ לְהוֹצִיא דֶשֶׁא וְכָל טוּב הָעוֹלָם.
229. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, בֹּא רְאֵה, בְּשָׁעָה שֶׁנִּכְנָס הַלַּיְלָה וּפוֹרֵשׂ כְּנָפָיו עַל הָעוֹלָם, כַּמָּה שׁוֹמְרִים מַזִּיקִים מְזֻמָּנִים לָצֵאת וְלִשְׁלֹט בָּעוֹלָם, וְכַמָּה בַּעֲלֵי הַדִּינִים מִתְעוֹרְרִים בְּכַמָּה צְדָדִים לְמִינָם, וְשׁוֹלְטִים עַל הָעוֹלָם. כֵּיוָן שֶׁמַּגִּיעַ הַבֹּקֶר וּמֵאִיר, כֻּלָּם מִסְתַּלְּקִים וְלֹא שׁוֹלְטִים, וְכָל אֶחָד וְאֶחָד נִכְנָס לִמְקוֹמוֹ וְשָׁב לִמְקוֹמוֹ.

.

Zohar Miketz
Continued from previous DZ
#228
Another interpretation: “וּכְאוֹר בֹּקֶר”, “And like the light of morning” (2 Samuel 23:4). Its meaning is: In that light of the morning of Abraham, which is the light of Chessed.
“יִזְרַח שָׁמֶשׁ”, “the sun will rise,” this is Jacob, for his light is like the light of that morning of Abraham, for he is the secret of Tiferet that shines in covered Chassadim, drawn from the light of Chessed.
“בֹּקֶר לֹא עָבוֹת”, “a morning without clouds,” for that morning is not dark but shining. For at the hour when the morning comes, which is the light of Chessed, judgment does not rule at all, but everything shines on the side of Abraham, which is the right side.
“מִנֹּגַהּ מִמָּטָר”, “from the brightness after rain,” this is the side of Joseph the Tzaddik, who causes rain upon the earth, that is, the Yessod that bestows to the Nukva, to bring forth grass and all the good of the world.
Notes:
Abraham’s morning light is Chessed (right, uncovered mercy). Jacob’s sun is Tiferet, shining in covered Chassadim from Chessed. The cloudless morning signifies no judgment in Chessed’s domain. Brightness after rain is Joseph’s Yessod, channeling abundance to Malchut (Nukva), producing worldly good.
#229
Rabbi Shimon said: Come and see. At the hour when night comes and spreads its wings over the world, how many white donkeys (אתונות צחרות גרדיני) — meaning donkeys like white appointees, and they are spirits in the form of donkeys, appointed to take vengeance on those who transgress law and customs. And below, he calls them guardians of customs. They are destined to go out and rule the world. And how many accusers are aroused in many sides according to their kinds, and they rule over the world. When the morning comes and shines, they all withdraw and do not rule, and each one comes to its fixed station and returns to its place.
Notes:
At night, white donkey-shaped spirits (guardians of customs) and accusers emerge to punish transgressors. At dawn, they retreat to their places as light prevails. This reflects the alternating dominion of judgment (din) at night and mercy (rachamim) by day, with the morning light symbolizing divine oversight and protection.

{||}