Daily Zohar 4176
Holy Zohar text. Daily Zohar -4176

Hebrew translation:

134. וְעַל זֶה כָּתוּב, (ויקרא כב) וּבַת כֹּהֵן כִּי תִהְיֶה אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה וְזֶרַע אֵין לָהּ וְשָׁבָה אֶל בֵּית אָבִיהָ כִּנְעוּרֶיהָ. וּבַת כֹּהֵן – הֲרֵי בֵּאַרְנוּ דָבָר זֶה. אַלְמָנָה – מֵאוֹתוֹ הַגּוּף הָרִאשׁוֹן. וּגְרוּשָׁה – שֶׁלֹּא נִכְנְסָה לְפַרְגּוֹד הַמֶּלֶךְ. שֶׁכָּל אוֹתָם שֶׁלֹּא עוֹמְדִים בְּעוֹלַם הַזָּכָר, אֵין לָהֶם בּוֹ חֵלֶק. הוּא הִשְׁתַּמֵּט וְעָקַר עַצְמוֹ מֵעוֹלַם הַזָּכָר, אָז אֵין לוֹ חֵלֶק בּוֹ, וְעַל כָּךְ הִיא גְרוּשָׁה. וְזֶרַע אֵין לָהּ – שֶׁאִם הָיָה לָהּ זֶרַע, לֹא נֶעֱקַר מִמֶּנּוּ וְלֹא הָיָה יוֹרֵד לְעוֹלַם הַנְּקֵבָה.
135. וְשָׁבָה אֶל בֵּית אָבִיהָ, מַה זֶּה בֵּית אָבִיהָ? זֶה עוֹלַם הַנְּקֵבָה, שֶׁאוֹתוֹ הָעוֹלָם נִקְרָא בֵּית אָבִיהָ, וְאוֹתוֹ כְּלִי שֶׁהָיָה מֻתְקָן לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ, הִתְהַפֵּךְ וְהוּא יוֹרֵד לְמַטָּה, וְאוֹתוֹ כְּלִי עוֹלֶה לְמַעְלָה. כִּנְעוּרֶיהָ – כְּמוֹ אוֹתוֹ זְמַן שֶׁכָּתוּב אֲנִי הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ. יְלִדְתִּיךָ וַדַּאי, יָשׁוּב לִימֵי עֲלוּמָיו, כְּמוֹ שֶׁהָיָה (בַּתְּחִלָּה) מִשְּׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנִים וָמַעְלָה.


Zohar Mishpatim
Continued from the previous DZ (The study of the Yibum process)

Leviticus 22:13
“וּבַת כֹּהֵן כִּי תִהְיֶה אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה וְזֶרַע אֵין לָהּ וְשָׁבָה אֶל בֵּית אָבִיהָ כִּנְעוּרֶיהָ מִלֶּחֶם אָבִיהָ תֹּאכֵל וְכָל זָר לֹא יֹאכַל בּוֹ.”
“But if the priest’s daughter is a widow or divorced, and has no child, and has returned to her father’s house as in her youth, she may eat her father’s food; but no outsider shall eat it.”

We have already learned that “Priest’s daughter” refers to the soul. A “widow” is the soul from the first body of the dead without sons. A “divorcee” is the soul that can not enter closer to the king because all those who do not stand in the male world have no share in the king, who is Zeir Anpin. And therefore, she is a divorcee. “She has no seed (child)” because if she had seed, she would not have been uprooted from him, from the male world, and she would not have descended into the female world.

He asks, “Who is her father’s house?” and he replies, “This is the world of the female because that world is called the house of her father. And that vessel, that is, his wife who was ready for use turned over. He went down, and that vessel went up.
“כִּנְעוּרֶיהָ” “in her youth,” meaning at the time he became a son to the Malchut. As is as it is written, “I have begotten you”;
Psalm 2:7
“אֲסַפְּרָה אֶל חֹק יְהוָה אָמַר אֵלַי בְּנִי אַתָּה אֲנִי הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ.”
“I will declare the decree: YHVH has said to Me, ‘You are My Son, Today I have begotten You.”
This means that he returns as he was in the days of his youth, age thirteen and above.

“the world of the female” is Malchut, the dwelling place of the Shechina
“The world of the male” is by Zeir Anpin.
The widow whose husband dies before giving her a child stays in the ‘world of female’, and the soul of her husband would come down from the male world after the Yibum.